语言:日语:日常生活
日常生活中的日语
行き(ゆき)・往き(ゆき)(注意这里的发音)
指“去往某地”或“前往的方向”。常用于表示交通路线或方向
東京行きの電車
为什么发音变了?实际上,「行く」既可以读作「いく」也可以读作「ゆく」,尤其在文学、歌词或诗歌中,「ゆく」更常见,因为它更柔和、带有文艺气息。
人は皆、死にゆくものだ。(人终将离去)
反义词:帰り(かえり 返程)
ただ今・只今(ただいま)
现在、目前;刚刚(多用于表示刚回来)
「只今」的写法更加正式
「幼馴染」(おさななじみ)
青梅竹马、从小一起长大的朋友
馴染み(なじみ):熟识、亲密的人(来自动词「馴染む(なじむ)」意为“习惯、亲近”)
従来型(じゅうらいがた)
传统型或常规型、旧款,比如旧款手机(非智能手机、翻盖机)
支弁(しべん)
和【払う(はらう)、支払う(しはらう)】意思大概是一致的,但是更加正式
調子に乗る(ちょうしにのる)
字面意思是“搭上节奏/状态”,引申为“得意忘形”、“自满”、“太顺了以至于有点飘”这样的感觉
傘をさす(かさをさす)/傘を差す(かさをさす)
门/关门
戸締まり(とじまり)
戸締まりをする/戸締まりを確認する
鍵をかける(かぎをかける)
締める(しめる)
閉める(しめる)
新年
初詣(はつもうで)
初詣に行きます
お年玉(おとしだま)
日本人在新年时长辈给孩子们的压岁钱。通常装在一个小信封里,称为“ポチ袋(ぽちぶくろ)”。
吉祥物
ゆるキャラ(日本本土造词)
主要是由地方政府或团体设计的,用于宣传当地文化、旅游或产品
マスコット
不限于地方角色,也可以用于运动队、品牌、企业等的代表形象
(日本传统)食物
たこ焼き(たこやき)章鱼烧
お好み焼き(おこのみやき)“大阪烧” / 日式什锦煎饼
もんじゃ焼き(もんじゃやき)文字烧
ネギ焼き(ねぎやき)葱烧饼
かつ丼
親子丼(おやこどん)
お鍋(なべ)
すき焼き(すきやき)
味噌汁(みそしる)
(日本)文化
「鯉のぼり」(こいのぼり)
のぼり(幟/登り)
大和民族(やまとみんぞく)
/var/www/DokuWikiStick/dokuwiki/data/pages/语言/日语/日常生活.txt · Last modified: 2025/04/13 14:55 by zhonghui