语言:日语:急な日语
急な日语
有时候会突然想说一些日语,但是不知道如何表达,记录在这里吧
授受関係
あげる
我给别人、我给别人做某事(我是主语)、别人A给别人B、别人A给别人B做某事(别人A是主语)
敬语:さしあげる
同音词
揚げる[他]:「举起、抬起」、「炸(食物)」以及「悬挂(旗帜等)」。例如:唐揚げ(からあげ)
上げる[他]:提升、提高
挙げる[他]:「举起(手等)」、「列举、举例」、「举行(仪式、行动)」
もらう
我从别人处获得、别人为我做某事(我是主语,动作的执行者是别人)
敬语:いただく
くれる
别人给我、别人为我做某事(别人是主语、动作的执行者是别人)
敬语:くださる
「ください」来自这个敬语表达
特別な・難しい読み方
(地名 ちめい)ケ(が)
比如:五月が丘北(さつきがおかきた)
間違いやすい
至少
少なくとも
纯粹表示最低数量,没有情感色彩
少なくとも肉は食べきってください。(至少要把肉吃完)
少なくとも3日は休みが必要だ。(至少需要休息3天。这里是客观说明情况,没有情感色彩。)
せめて
带有 遗憾 或 无奈,但仍希望最低限度的满足
せめて3日くらい休みたい。(哪怕休息3天也好。说话人希望能休息,但现实可能不如意。)
仅仅、只是
ただ
只是、仅仅(表达单纯的事实)、语气较平淡,不强调“少”
ただの風邪ですから、心配ないです。(只是感冒而已,没问题的)
ただ一つの願い:只有一个愿望
たった
仅仅、只有(强调“少”)、带有“比预想的更少、更短”的语感
たったの3人しか来なかった。(居然只有3个人来了。)
だった(注意不要搞错,这只是だ的过去型)
在意、注意
打开、关闭
わけ、はず
はずだ
「应该是…」「按理说…」通过已有信息合理推测
彼は今、家にいるはずだ。(他现在应该在家。根据某些信息推测)
はずがない
「按道理不可能」「怎么可能」依据逻辑否定可能性
彼がそんなことをするはずがない。(他不可能做那种事。根据对他的了解推测)
わけだ
用于解释前文内容,表示「难怪…」「也就是说…」或者是基于已有事实的推断,相当于「所以是…」
彼は日本に10年住んでいたから、日本語が上手なわけだ。(他在日本住了10年,难怪日语很好。对事实的合理解释)
わけがない
表示「绝对不可能」,比「はずがない」语气更强烈,相当于「绝无可能…」
彼がそんな失礼なことを言うわけがない。(他不可能说那么无礼的话。完全否定)
大部分情况下,不会使用「はずはない」「わけはない」
卵、玉子
玉子(たまご):指料理中或食材状态下的鸡蛋
卵(たまご):广义上的“蛋”,不仅仅指鸡蛋,还可以指鸟蛋、鱼卵等
玉子(たまこ):可以作为女性名字
多摩湖(たまこ)
ハナス
走
歩く(あるく)
具体的「走路」,适用于「日常生活,物理上的行走」
駅まで歩く(走路去车站)
歩む(あゆむ)
比喻性的「前进」,适用于人生、事业、历史等抽象场景
夢に向かって歩む(朝着梦想前进)
他の表現
a是b的一种:苹果是一种水果。
りんごは果物の一種です。
りんごは果物に属しています。(属する・ぞくする)
某个人,某个时候
ある人が私に話しかけた。
誰かがドアをノックした。
ある日、彼は突然東京に引っ越した。
经常:常に(つねに)
主要:主に おもに
偶尔:たまに 偶に 不经常发生呢
気になる:挂心,担心,惦记,挂念,在意;产生兴趣,有意,想要
“気になる”直译为“在意”,通常指对某件事物产生了兴趣或担忧,但这种在意更多是自发的、无法控制的感觉。它不一定伴随着深刻的情绪反应,而是更多的好奇或关注。
彼の言ったことが気になっています。:我在意他所说的话。
気にする:在意,关心
“気にする”则更强调有意识地关心或担心某事,通常伴随着情绪反应,比如焦虑或者烦恼。这是一种主动的、情绪化的在意。
彼の意見をあまり気にしないでください。不要太在意他的意见。
気を付ける
心がける
总是:为什么总是去旅行呢
どうしていつも旅行に行くのですか?
なぜ旅行ばかりしているの?
很多:很多人,很多事,很多xx(物品)
大勢
べき、べきではありません。应该做的事情,如何接名词
してはいけないこと
してはならないこと
すべきではないこと
憧憬:あこが‐れる(自)
秀でる(ひいでる)
もち・う【用う】
看做す、見なす:字面意思,“看作”
返事のない者は欠席と看做す
升降,开关,上下,开关:?
吵架 & 受伤:
喧嘩(けんか)
这是最常见的表达“吵架”的词,指的是“争吵”,“打架”或“争斗”。它可以用来表示两个人之间的口角争执,也可以表示两个人或几个人之间的打斗。
彼と喧嘩した。(我和他吵架了。)
怪我(けが)
这是最常见的词,表示“受伤”,可以指任何类型的伤害,从小伤到重伤都可以使用。
彼は転んで怪我をした。(他摔倒了,受伤了。)
第一个、第二个:?
「腹減った(はらへった)」
是日语中的一种常见口语表达,意思是“饿了”或“肚子饿了”。这句话通常是在表达自己饿的情况下使用,是非常日常的、非正式的说法。
「かしら」
是日语中的一种口语化的表达,通常用于女性或亲密关系中,也可以用于不太正式的场合。
今日は雨が降るかしら?(今天会下雨吗?)
明日、旅行に行くかしら。ちょっと心配。(明天是不是去旅行呢?有点担心。)
「らしい」
別に、他に、特に
「別に」通常用来表示“不特别”,“没有特别的”或者“没有什么”,它用于表示某事对说话者来说不重要或没有特别的感觉。它的含义根据上下文的不同可以是“没有什么”,“并不”或“没关系”之类的意思。
用于否定句时,表示“并不”。
用于肯定句时,表示“没有什么特别的”或“无所谓”。
別に問題ないです。(没什么问题。)
「他に」表示“除此之外”或“另外”。它用来指代“除去当前讨论的事物或情况以外的其他事物”。它通常和名词一起使用,表示“另外的”,“其他的”或者“除了”。通常与「~がある」或「~は?」等结构连用,表示“其他的”或“还有”。
他に欲しいものはありますか?(还有其他想要的吗?)
「特に」表示“特别是”,“尤其是”,用于强调某个事物或情况。它用来表示在一系列事物中,某个特别重要、显著或突出。强调某个特定的事物或情境,表示“特别”,“尤其”。
特に今日の天気は最高です。(今天的天气尤其好。)
念のため・念の為(ねんのため)
出于考虑某种可能的情况,为了避免万一
万が一(まんがいち)
“万一”、“倘若”、“极小概率的情况”
もしも(如果、要是)
たとえ(即使、哪怕)
大部分
大部分(だいぶぶん)不是太常用,稍有不自然
ほとんど(几乎,大部分)
ほとんどの人がそれを知っている。(大多数人都知道那件事。)
大半(たいはん)(大半)
多くの〜(很多的~)
いずれか:(若干选项中的)任意一个、其中一个
次の中からいずれかを選んでください。(请从下面选项中任选一个。)
日常的・ネット用語
メスガキ:对年轻女性的蔑称,请不要使用,メス(雌性)ガキ(小鬼)
むずい:難しい(むずかしい)
DM:Direct Message
コスパ(コストパフォーマンス cost performance):性价比
割安(わりやす):便宜、划算,强调“价格划得来”
お得(おとく):划算、值,感情色彩更强,偏重消费者视角
エセ、似非(えせ)
意思:假冒的、伪造的;不正宗的、不地道的
用法:エセ関西弁(伪关西腔)、エセ医者(假医生)
近义词:偽(にせ):假货、赝品。例如「偽ブランド」(假名牌)
雑魚(ざこ)
指的是体型小、没有什么经济价值的小鱼、小杂鱼
指人或角色中实力弱、没什么存在感、无关紧要的小角色
電話
打电话
電話をかける
電話する
接听电话
電話に出る(でる)
電話を取る(とる)
电话响了
電話が鳴る(なる)
挂断电话
電話を切る(きる)
電話を切られる(被挂断电话)
其他
占线中:話し中(はなしちゅう)
回拨电话:折り返し電話(おりかえしでんわ)
语音邮箱:留守電(るすでん)
饭菜
御数・御菜(おかず):正常配菜(不是咸菜)
お惣菜(おそうざい):咸菜
エサ/餌(えさ):宠物的饲料、鱼饵
飼料(しりょう):家畜的饲料
/var/www/DokuWikiStick/dokuwiki/data/pages/语言/日语/急な日语.txt · Last modified: 2025/04/11 11:02 by zhonghui