ご飯をごちそうする(ごはんをごちそうする)
今日は僕がご飯をごちそうするよ。
今天我请你吃饭。
お食事をご馳走する(おしょくじをごちそうする)
今度、ぜひお食事をご馳走させてください。
下次请务必让我请您吃顿饭。
食事に招待する(しょくじにしょうたいする)
週末に友達を食事に招待しました。
周末我请朋友吃了顿饭。
邀请(进群)之类的,用的也是「招待」
奢る(おごる)
昨日は先輩にラーメンを奢ってもらった。
昨天学长请我吃了拉面。
中文里的“洗脑”“魔性”这两个词用来形容歌曲或视频,通常带有“强烈的重复性”“容易上头”“不自觉地就记住了”的意思
頭から離れない(あたまからはなれない)
耳に残る(みみにのこる)
中毒性がある(ちゅうどくせいがある)
クセになる(くせになる)
感觉都不太准确?
萌え(もえ)/萌える
その仕草、超萌え~!(那个小动作,真的太可爱太萌了!)
猫耳(ねこみみ)の女の子って、本当に萌えるよね!(有猫耳的女孩真的太萌了吧!)
強制(きょうせい)
親は子供に勉強を強制するべきではない。
父母不应该强迫孩子学习。
無理やり(むりやり)
彼は私を無理やり連れて行った。
(他强行带我去了。)
押し付ける(おしつける)
这个词更侧重于“把自己的意愿或责任强加给别人”,常有负面评价
ただのメモだから、適当に言葉を使っただけだよ
“ただのメモだから”表示“因为只是个草稿/记录”,“適当に言葉を使った”是“随便用了个词”。
下書きだったから、深く考えずに言葉を選んじゃった
“下書き”是“草稿”,“深く考えずに”表示“没有深思熟虑”,整句表达了“因为是草稿,所以就没想太多、随便选了个词”。
日语中,「適当に」的核心意思是:
X時に出発すれば、最終(さいしゅう)のバスにちょうど間に合います。
我X点走,刚好能赶上最后一班公交车
気にせずに/気を遣わずに(つかわずに):不在意、不介意、不放在心上/不需要顾虑、不必客气
一句话:一言(いちげん)/一言(ひとこと)/一文(いちぶん)
三句话:三文(さんぶん)/三つの文(みっつのぶん)
一万文(いちまんぶん)/一万の文(いちまんのぶん)
一句の俳句(いっくのはいく):一句俳句
三句の短歌(さんくのたんか):三句短歌
即使有用户违反了著作权,这个网站也不管
たとえ利用者が著作権を侵害しても、このサイトは対応しない。
利用者が著作権を侵害したとしても、このサイトは何の対応もしない。
ユーザーが著作権を侵害しても、このサイトは取り締まることはない。「取り締まる」:取缔、查处
日程没有变动
日程に変更はありません。
スケジュールは変わっていません。
魚にあたりました
直译:被鱼击中了?(乍看可能会误解)
实际意思:吃了鱼之后食物中毒了,或身体出现了不适反应。
“かなり凹んでいる”:这里“凹む”是日语口语,意思是“情绪低落、沮丧、心情不好”。“かなり”强调程度,翻译为“非常”、“相当”。
第N集:第N話(わ)/エピソード(episode)
心当たり(こころあたり)指对某件事有头绪、有线索、有可能知道的线索或人选。
心当たりのある人(こころあたりのあるひと:“可能知道情况的人”、“有头绪的人”、“有可能相关的人”。
就活終わると、隣の芝が青いなぁになる
隣の芝生は青い(となりのしばふはあおい)
「隣の芝生は青い」は、他人のものが自分より良く見える、つまり、自分のものよりも他人のものが羨ましく見えることを意味する諺です。
「ありがたい」最基本的意思是:“值得感激”、“令人感激”,带有“非常感谢,觉得受惠”的语气。
它的原意来自「有り難い(あり+がたい)」,直译就是“难得有”,所以表示“非常珍贵、值得感谢”。
对になる(ついになる):成对、成双地排列或存在
男女が対になってダンスを踊っている。
~するのに忙しい:宿題をするのに忙しい。
ここで一つ例を挙げます。这里我举一个例子
お手数おかけしますが:这是常见的礼貌表达,“虽然给您添麻烦了”。
zoom立ち上げ:打开Zoom
先週の続きをやります。我们继续上周的内容。
「後日」(ごじつ):后日、日后、将来某一天(通常是指离现在不远的未来)
「この後」(このあと):之后、接下来、稍后
| 日语表达 | 假名读法 | 中文含义 | 时间长短 | 正式程度 | 使用场合 / 语感说明 |
| この後 | このあと | 这之后、接下来 | 短期(马上/很快) | 中性 | 口语书面都常见,使用范围广 |
| 後で | あとで | 稍后、之后 | 短期(通常是当天) | 非正式 | 日常口语中最常用 |
| 後ほど | のちほど | 稍后、一会儿之后 | 短期(礼貌说法) | 较正式 | 商务、礼貌对话中常见 |
| 後に | のちに | 后来、之后 | 中长期(有时可指未来某时) | 较正式 | 书面语或叙述文、历史叙述 |
| やがて | やがて | 不久之后、最终 | 模糊(常偏中长期) | 文学性高 | 叙述、文学、新闻常用 |
| その後 | そのご / そのあと | 之后、其后 | 中长期 | 中性 | 多用于讲述经过、经历 |
| 最後に | さいごに | 最后、最终 | 最长(终点) | 中性 | 多用于总结、说明流程 |
| 後日 | ごじつ | 日后、未来某一天 | 中期或长期 | 较正式 | 书面语、商务场合常用 |
| 时间感 | 推荐词语 |
| 短期(几分钟~当天) | この後、後で、後ほど |
| 中期(几天~几周) | その後、後に、後日 |
| 长期(故事叙述、人生变化) | 後に、やがて、最後に |
「今度」可以表示:
| 中文 | 日语 | 假名读法 | 说明 |
| 视力 | 視力 | しりょく | 指眼睛看到物体的能力,医学术语。 |
| 近视 | 近視 | きんし | 无法清晰看远处的视力问题。 |
| 远视 | 遠視 | えんし | 看远处清晰、近处模糊的视力问题。 |
| 散光 | 乱視 | らんし | 眼球屈光不正导致视力模糊。 |
| 老花眼 | 老眼 | ろうがん | 年纪大后看近处模糊的现象。 |
| 中文 | 日语 | 假名读法 | 说明 |
| 看得见 | 見える | みえる | 表示「能看见」,自动词。 |
| 看不清 | よく見えない | よくみえない | 表示「看不清楚」,常用于近视情境。 |
| 视力下降 | 視力が落ちる | しりょくがおちる | 指视力变差。 |
| 视力恢复 | 視力が回復する | しりょくがかいふくする | 指视力变好。 |
| 中文 | 日语 | 假名读法 | 说明 |
| 视力检查 | 視力検査 | しりょくけんさ | 常用于体检或眼科检查。 |
| 视力表 | 視力表 | しりょくひょう | 进行视力测试用的表格。 |
| 眼镜 | 眼鏡 | めがね | 矫正近视或其他视力问题的工具。 |
| 隐形眼镜 | コンタクトレンズ | こんたくとれんず | 常用的外来语表达。 |
| 镜片 | レンズ | れんず | 通常指眼镜的镜片。 |
歯(は)を磨く(みがく)
ひげ(髭・鬚・髯)
髭剃り(ひげそり):剃须刀统称
シェーバー(しぇーばー):电动剃须刀
| 日语 | 假名 | 中文意思 |
| 髭を剃る | ひげを そる | 刮胡子 |
| 髭が生える | ひげが はえる | 长胡子 |
| 髭が濃い | ひげが こい | 胡子浓密 |
| 髭を伸ばす | ひげを のばす | 留胡子 |
「余計」(よけい):必要以上、または無駄なこと(例:よけいなお世話)。
人混み(ひとごみ)が嫌だよね
仲良く(なかよく)【动词「仲良くする」的副词形式】:みんなと仲良くしなさい。(要和大家好好相处哦。)
我が(わが)戦友たち:我的战友们
我有什么不好的地方吗?
俺に何か至らない(いたらない)ところがあるのか?
俺に何か悪いところがあるのか?
頭に入ってこない:脑子进不来(信息、内容),常用于学习时感到难以理解或集中注意力。
頭が回らない(まわらない):脑子转不过来,形容思维迟钝或疲惫时的状态。
「〜っけ」是用来:回忆事情(“好像是……”);向对方确认模糊记忆(“是……来着?”);自言自语式的疑问(“我记得是……”)
あの人、誰だっけ?明日って休みだっけ?彼、何歳だったっけ?
でも、日本語はまだまだです。(较为随意,适用于朋友或熟人之间。语气中带有自谦意味,「まだまだ」是一种常见的谦逊说法,表示“还差得远呢”。)
でも、自分の日本語はまだ十分ではないと感じています。(语气更正式、更书面,适合写邮件、论文、自我介绍中的谦逊表述。)
日本語はもっと練習が必要です。
日本語はまだまだ練習しないといけません。
日本語で発表しますので、言い間違いなどがあれば、ご指摘いただけますと幸いです。
ご清聴ありがとうございました
有人提问的话,不应该使用这一句,因为这样就是忽略了观众的提问
如果没有人提问的话,也不应该使用,有点反讽的意思(你们怎么都不问问题?)
真似事(まねごと)表示“模仿”、“照搬别人的做法”、“像模像样但不是真正的事物”。有时也带有“不成熟的仿效”*“只是在装样子”的含义。
子供(こども)が大人(おとな)の料理(りょうり)の真似事(まねごと)をして遊(あそ)んでいる。孩子在模仿大人做饭玩耍。
どれだけよかった:通常意思是“有多么好”“到底有多好”,带有感叹意味。
コツ:诀窍、要领、窍门。
図星だ(ずぼし だ):被说中了、正中要害。相手の言っていることや推測が「まさにその通りだ」という意味で使われる日本語の表現
声をかける:打招呼、搭话 / 叫住 / 邀请
忙しそうだから、声をかけるのをやめた。(看他很忙,就没去搭话了。)
わざわざすまんな(“特地麻烦你了,真不好意思。”、“你还特地来一趟,抱歉啊。”)
更加正式的说法:わざわざすみません
わざわざ:表示“特地、专程”。它有一种“你本不必这么做,但你还是做了”的语感,常用于表达感谢或歉意。
すまんな:「すまん」是「すみません」的简略形式,带有道歉或感谢的语气,结尾加上「な」使语气更加随和、男性化。
そして(不要当口头禅啦!)
雀の涙(すずめのなみだ)数量极少、少得可怜
お花を積んできます:我去上个厕所(一会儿就回来)
任せて!:交给我吧
做完、结束
を済ませました
を完了しました
船長ごっこ
「船長(せんちょう)」= 船长
「ごっこ」= 模仿游戏、扮演游戏
闇の話(やみのはなし):黑暗的事情、不可告人的事
裏の話(うらのはなし):背后的故事、内幕
裏事情(うらじじょう):背后的真相、内情
裏金(うらがね):黑金(非法金钱)
闇市場(やみしじょう):黑市
每一个xxx都:どれも〜
ご褒美だから = 因为是奖励
だからと言って / なにか強く言えることは / ないんだけど / ね、、
だからと言って:“虽说如此”、“尽管是这样”
強く言えること:可以强硬说出来的事情(“有自信、有把握、有立场说出口的事”)