Table of Contents

日常生活中的日语


  1. 行き(ゆき)・往き(ゆき)(注意这里的发音)
    1. 指“去往某地”或“前往的方向”。常用于表示交通路线或方向
    2. 東京行きの電車
    3. 为什么发音变了?实际上,「行く」既可以读作「いく」也可以读作「ゆく」,尤其在文学、歌词或诗歌中,「ゆく」更常见,因为它更柔和、带有文艺气息。
    4. 人は皆、死にゆくものだ。(人终将离去)
    5. 反义词:帰り(かえり 返程)
  2. ただ今・只今(ただいま)
    1. 现在、目前;刚刚(多用于表示刚回来)
    2. 「只今」的写法更加正式
  3. 「幼馴染」(おさななじみ)
    1. 青梅竹马、从小一起长大的朋友
    2. 馴染み(なじみ):熟识、亲密的人(来自动词「馴染む(なじむ)」意为“习惯、亲近”)
  4. 従来型(じゅうらいがた)
    1. 传统型或常规型、旧款,比如旧款手机(非智能手机、翻盖机)
  5. 支弁(しべん)
    1. 和【払う(はらう)、支払う(しはらう)】意思大概是一致的,但是更加正式
  6. 調子に乗る(ちょうしにのる)
    1. 字面意思是“搭上节奏/状态”,引申为“得意忘形”、“自满”、“太顺了以至于有点飘”这样的感觉
  7. 傘をさす(かさをさす)/傘を差す(かさをさす)
  8. 腹が立つ(生气)
  9. 腹が減った(肚子饿了)
  10. まる見える(まるみえる)
    1. 完全能看到、毫无遮挡地看得一清二楚
    2. 常带有尴尬、不好意思、私密被曝光等语感(建议别用,我怕说错话)
    3. 例如衣服太透明,或者内裤露出来时就可能说「まる見え」

门/关门

  1. 戸締まり(とじまり)
    1. 戸締まりをする/戸締まりを確認する
  2. 鍵をかける(かぎをかける)
  3. 締める(しめる)
  4. 閉める(しめる)

新年

  1. 初詣(はつもうで)
    1. 初詣に行きます
  2. お年玉(おとしだま)
    1. 日本人在新年时长辈给孩子们的压岁钱。通常装在一个小信封里,称为“ポチ袋(ぽちぶくろ)”。
  3. 大晦日(おおみそか)

吉祥物

  1. ゆるキャラ(日本本土造词)
    1. 主要是由地方政府或团体设计的,用于宣传当地文化、旅游或产品
  2. マスコット
    1. 不限于地方角色,也可以用于运动队、品牌、企业等的代表形象

请客吃饭

ご飯をごちそうする(ごはんをごちそうする)
今日は僕がご飯をごちそうするよ。
今天我请你吃饭。

お食事をご馳走する(おしょくじをごちそうする)
今度、ぜひお食事をご馳走させてください。
下次请务必让我请您吃顿饭。

食事に招待する(しょくじにしょうたいする)
週末に友達を食事に招待しました。
周末我请朋友吃了顿饭。
邀请(进群)之类的,用的也是「招待」

奢る(おごる)
昨日は先輩にラーメンを奢ってもらった。
昨天学长请我吃了拉面。

「洗脑/魔性」

中文里的“洗脑”“魔性”这两个词用来形容歌曲或视频,通常带有“强烈的重复性”“容易上头”“不自觉地就记住了”的意思

頭から離れない(あたまからはなれない)
耳に残る(みみにのこる)
中毒性がある(ちゅうどくせいがある)
クセになる(くせになる)(口癖:くちぐせ)

感觉都不太准确?

萌/可爱

萌え(もえ)/萌える
その仕草、超萌え~!(那个小动作,真的太可爱太萌了!)
猫耳(ねこみみ)の女の子って、本当に萌えるよね!(有猫耳的女孩真的太萌了吧!)

强制

強制(きょうせい)
親は子供に勉強を強制するべきではない。
父母不应该强迫孩子学习。

無理やり(むりやり)
彼は私を無理やり連れて行った。
(他强行带我去了。)

押し付ける(おしつける)
这个词更侧重于“把自己的意愿或责任强加给别人”,常有负面评价

随便写的

ただのメモだから、適当に言葉を使っただけだよ
“ただのメモだから”表示“因为只是个草稿/记录”,“適当に言葉を使った”是“随便用了个词”。

下書きだったから、深く考えずに言葉を選んじゃった
“下書き”是“草稿”,“深く考えずに”表示“没有深思熟虑”,整句表达了“因为是草稿,所以就没想太多、随便选了个词”。

日语中,「適当に」的核心意思是:

  1. 随意地、没太认真地(非常常见的意思)
    1. 適当に返事しておけばいいよ。
    2. 随便应付一下就行了。
  2. 适当地、合适地(存在这个意思,但不常用于口语)

正好

X時に出発すれば、最終(さいしゅう)のバスにちょうど間に合います。
我X点走,刚好能赶上最后一班公交车

不必顾虑

気にせずに/気を遣わずに(つかわずに):不在意、不介意、不放在心上/不需要顾虑、不必客气

N句话

一句话:一言(いちげん)/一言(ひとこと)/一文(いちぶん)
三句话:三文(さんぶん)/三つの文(みっつのぶん)
一万文(いちまんぶん)/一万の文(いちまんのぶん)
一句の俳句(いっくのはいく):一句俳句
三句の短歌(さんくのたんか):三句短歌

不管、不负责任

即使有用户违反了著作权,这个网站也不管
たとえ利用者が著作権を侵害しても、このサイトは対応しない。
利用者が著作権を侵害したとしても、このサイトは何の対応もしない。
ユーザーが著作権を侵害しても、このサイトは取り締まることはない。「取り締まる」:取缔、查处

没有变动

日程没有变动
日程(にってい)に変更はありません。
スケジュールは変わっていません。

日付け(ひづけ)

吃坏肚子

魚にあたりました
直译:被鱼击中了?(乍看可能会误解)
实际意思:吃了鱼之后食物中毒了,或身体出现了不适反应。

心情不好

“かなり凹んでいる”:这里“凹む”是日语口语,意思是“情绪低落、沮丧、心情不好”。“かなり”强调程度,翻译为“非常”、“相当”。
「凹む」(へこむ)

剧集

第N集:第N話(わ)/エピソード(episode)

知道,了解

心当たり(こころあたり)指对某件事有头绪、有线索、有可能知道的线索或人选。
心当たりのある人(こころあたりのあるひと:“可能知道情况的人”、“有头绪的人”、“有可能相关的人”。

羡慕

就活終わると、隣の芝が青いなぁになる
隣の芝生は青い(となりのしばふはあおい)
「隣の芝生は青い」は、他人のものが自分より良く見える、つまり、自分のものよりも他人のものが羨ましく見えることを意味する諺です。

难得

「ありがたい」最基本的意思是:“值得感激”、“令人感激”,带有“非常感谢,觉得受惠”的语气。
它的原意来自「有り難い(あり+がたい)」,直译就是“难得有”,所以表示“非常珍贵、值得感谢”。

成双成对

对になる(ついになる):成对、成双地排列或存在
男女が対になってダンスを踊っている。

忙着做某事

~するのに忙しい:宿題をするのに忙しい。

研究室常用

ここで一つ例を挙げます。这里我举一个例子
お手数おかけしますが:这是常见的礼貌表达,“虽然给您添麻烦了”。
zoom立ち上げ:打开Zoom
先週の続きをやります。我们继续上周的内容。

(日本传统)食物

  1. たこ焼き(たこやき)章鱼烧
  2. お好み焼き(おこのみやき)“大阪烧” / 日式什锦煎饼
  3. もんじゃ焼き(もんじゃやき)文字烧
  4. ネギ焼き(ねぎやき)葱烧饼
  5. かつ丼
  6. 親子丼(おやこどん)
  7. お鍋(なべ)
  8. すき焼き(すきやき)
  9. 味噌汁(みそしる)
  10. 七草粥(日語:七草粥/ななくさがゆ)
    1. 祈求健康:这是源自古代的习俗,寓意驱除邪气,祈祷全家在接下来的一年里身体健康、万事如意。
    2. 作り置き(つくりおき):预先做好并保存起来的食物;提前准备好备用的料理。

(日本)文化

  1. 「鯉のぼり」(こいのぼり)
    1. のぼり(幟/登り)
  2. 大和民族(やまとみんぞく)
  3. 紅白歌合戦(こうはくうたがっせん)
  4. ごまをする:目上や権力のある人に媚びて(媚びる:こびる),自分を気に入られようとする
  5. おみくじ:御神籤?
  6. 雛祭り(ひなまつり):女儿节、人偶节、雏人节
    1. 女の子の日
    2. 雛人形(ひなにんぎょう)を飾る

之后

「後日」(ごじつ):后日、日后、将来某一天(通常是指离现在不远的未来)
「この後」(このあと):之后、接下来、稍后

日语表达 假名读法 中文含义 时间长短 正式程度 使用场合 / 语感说明
この後 このあと 这之后、接下来 短期(马上/很快) 中性 口语书面都常见,使用范围广
後で あとで 稍后、之后 短期(通常是当天) 非正式 日常口语中最常用
後ほど のちほど 稍后、一会儿之后 短期(礼貌说法) 较正式 商务、礼貌对话中常见
後に のちに 后来、之后 中长期(有时可指未来某时) 较正式 书面语或叙述文、历史叙述
やがて やがて 不久之后、最终 模糊(常偏中长期) 文学性高 叙述、文学、新闻常用
その後 そのご / そのあと 之后、其后 中长期 中性 多用于讲述经过、经历
最後に さいごに 最后、最终 最长(终点) 中性 多用于总结、说明流程
後日 ごじつ 日后、未来某一天 中期或长期 较正式 书面语、商务场合常用
时间感 推荐词语
短期(几分钟~当天) この後、後で、後ほど
中期(几天~几周) その後、後に、後日
长期(故事叙述、人生变化) 後に、やがて、最後に

今度

「今度」可以表示:

  1. 即将到来的时间(未来):这次、下次、下一个时间点
  2. 最近的一次(过去或现在):这次、最近
  3. 临近的某个时间:上下文决定是过去、现在还是将来

提前、推后

  1. 前倒し(まえだおし)
  2. 後ろ倒し(うしろだおし)

近视

中文 日语 假名读法 说明
视力 視力 しりょく 指眼睛看到物体的能力,医学术语。
近视 近視 きんし 无法清晰看远处的视力问题。
远视 遠視 えんし 看远处清晰、近处模糊的视力问题。
散光 乱視 らんし 眼球屈光不正导致视力模糊。
老花眼 老眼 ろうがん 年纪大后看近处模糊的现象。
中文 日语 假名读法 说明
看得见 見える みえる 表示「能看见」,自动词。
看不清 よく見えない よくみえない 表示「看不清楚」,常用于近视情境。
视力下降 視力が落ちる しりょくがおちる 指视力变差。
视力恢复 視力が回復する しりょくがかいふくする 指视力变好。
中文 日语 假名读法 说明
视力检查 視力検査 しりょくけんさ 常用于体检或眼科检查。
视力表 視力表 しりょくひょう 进行视力测试用的表格。
眼镜 眼鏡 めがね 矫正近视或其他视力问题的工具。
隐形眼镜 コンタクトレンズ こんたくとれんず 常用的外来语表达。
镜片 レンズ れんず 通常指眼镜的镜片。
  1. 我近视了。
    1. 近視になりました。(きんしになりました)
  2. 我的视力越来越差。
    1. 視力がどんどん悪くなっています。(しりょくがどんどんわるくなっています)
  3. 我看不清黑板上的字。
    1. 黒板の字がよく見えません。(こくばんのじがよくみえません)

洗漱

歯(は)を磨く(みがく)

ひげ(髭・鬚・髯)
髭剃り(ひげそり):剃须刀统称

シェーバー(しぇーばー):电动剃须刀

日语 假名 中文意思
髭を剃る ひげを そる 刮胡子
髭が生える ひげが はえる 长胡子
髭が濃い ひげが こい 胡子浓密
髭を伸ばす ひげを のばす 留胡子

突起和凹陷

  1. 壁の突起(かべのとっき):墙上的凸起
  2. 出っ張り(でっぱり):口语化,凸出的部分
    1. このボタンは少し突起している。
    2. 出っ張りに気をつけてください。(请注意突出的地方)

新年

  1. おせち(御節):日本版的新年饭?
  2. そば:是中国的荞麦面吗?
  3. ジャンプ:0点的时候要跳一下?
  4. 日语中,“元旦”的对应词是 元日 (がんじつ),指1月1日一整天
  5. 而 元旦 (がんたん) 在日语中特指1月1日早晨

节日

  1. 祝日(しゅくじつ)
  2. 年中行事(ねんちゅうぎょうじ)
  3. 祭り(まつり):(多指)地方庙会/庆典型“祭典”

产品的型号

  1. このスマートフォンは最新型(さいしんがた)です。
  2. このギターはモデル番号(ばんごう)がG123です。
  3. iPhone 13は2021年に発売されたモデルです。
  4. このパソコンの型番(かたばん)はABC-123です。
  5. ギターの品番(ひんばん)を教えてください。

懒散

  1. ダラダラする”是很地道的表达“混日子、懒散、不上进”
  2. サボる
  3. 怠ける(なまける,偷懒)
  4. 無為(むい)に時間を過ごす
  5. 怠け者(なまけもの):懒人
  6. 怠ける(なまける):偷懒
  7. だらける:懒散、懈怠(更口语)

骂人

日语表达 假名 强度 场合 建议
悪口を言う わるぐちをいう 较委婉、普遍使用 日常使用最安全
罵る ののしる ★★★ 强烈、正式或文学用 生气时使用
文句を言う もんくをいう 抱怨、表达不满 轻微不满场合

年龄差

2個上の人:比我大两岁的人?
「2個上」是年龄的说法,表示“比我大两岁”。
在口语中,日语常省略“歳”,用「~個上/下」表示年龄差。

陪伴

そば に いる
在身边,非常自然、温和,用于口语中表示陪在某人身边,偏重“存在”的感觉
大変なとき、ずっとそばにいてくれてありがとう。
(你在我困难的时候一直陪在我身边,谢谢你。)

付き添う(つきそう)
陪伴、陪同,更正式,常用于照顾者或护士陪病人,也可用于家长陪同孩子等情况
入院中、母が毎日付き添ってくれた。
(住院期间,母亲每天都陪着我。)

寄り添う(よりそう)
贴近、依偎,更情感化,强调心灵上的“陪伴”与支持。
彼は私の気持ちに寄り添ってくれる。
(他能理解并陪伴我的情绪。)

恢复身体状态

体戻らない身体状态回不去了 / 身体恢复不过来了
体調が戻らない

日语 语感
体きつい 现在身体真吃不消
体が重い 身体好沉
回復しない 恢复不了
ガタが来てる 身体开始出毛病了(自嘲)

無気力(むきりょく):无精打采、提不起劲、缺乏干劲

日语 语感区别
無気力 精神层面没动力
やる気がない 更口语,“不想干”
気力がない 精神和意志都弱
だるい 身体上的倦怠
虚無 更偏空虚、哲学感

糊弄过去

ごまかして済ませる:表示用搪塞、欺骗的方式敷衍过去,不认真对待问题
彼は質問にちゃんと答えず、ごまかして済ませた(他没有认真回答问题,而是搪塞过去了)

適当にあしらう:含有“随便应付、敷衍打发”的意思,语气上带一点轻蔑或不认真
上司の注意を適当にあしらってしまった(他随便应付了上司的提醒)

うやむやにする:把事情弄得模糊不清,从而避免正面处理,相当于“搪塞过去”、“含糊其词地带过”
その問題をうやむやにしてはいけない(不能就这样搪塞过去这个问题)

はぐらかす:敷衍、搪塞、顾左右而言他;回避问题、打马虎眼。适用于在被问及难以回答的问题时,用模糊或转移话题的方式逃避正面回应
質問をはぐらかして答えなかった(他搪塞了问题,没有正面回答)

ごまかす:欺骗或掩饰真相,甚至带有“撒谎”意味

吵架 & 打架

  1. 喧嘩 (けんか):吵架、打架、口角
  2. 殴り合い (なぐりあい):拳脚相斗、互殴
  3. 喧嘩を売る:找茬、挑衅 (字面意思是“卖架”)
  4. 喧嘩を買う:接受挑衅、接招 (字面意思是“买架”)

Misc 01

「余計」(よけい):必要以上、または無駄なこと(例:よけいなお世話)。

人混み(ひとごみ)が嫌だよね

仲良く(なかよく)【动词「仲良くする」的副词形式】:みんなと仲良くしなさい。(要和大家好好相处哦。)

我が(わが)戦友たち:我的战友们

我有什么不好的地方吗?
俺に何か至らない(いたらない)ところがあるのか?
俺に何か悪いところがあるのか?

頭に入ってこない:脑子进不来(信息、内容),常用于学习时感到难以理解或集中注意力。
頭が回らない(まわらない):脑子转不过来,形容思维迟钝或疲惫时的状态。

「〜っけ」是用来:回忆事情(“好像是……”);向对方确认模糊记忆(“是……来着?”);自言自语式的疑问(“我记得是……”)
あの人、誰だっけ?明日って休みだっけ?彼、何歳だったっけ?

でも、日本語はまだまだです。(较为随意,适用于朋友或熟人之间。语气中带有自谦意味,「まだまだ」是一种常见的谦逊说法,表示“还差得远呢”。)
でも、自分の日本語はまだ十分ではないと感じています。(语气更正式、更书面,适合写邮件、论文、自我介绍中的谦逊表述。)
日本語はもっと練習が必要です。
日本語はまだまだ練習しないといけません。

日本語で発表しますので、言い間違いなどがあれば、ご指摘いただけますと幸いです。

ご清聴ありがとうございました
有人提问的话,不应该使用这一句,因为这样就是忽略了观众的提问
如果没有人提问的话,也不应该使用,有点反讽的意思(你们怎么都不问问题?)

真似事(まねごと)表示“模仿”、“照搬别人的做法”、“像模像样但不是真正的事物”。有时也带有“不成熟的仿效”*“只是在装样子”的含义。
子供(こども)が大人(おとな)の料理(りょうり)の真似事(まねごと)をして遊(あそ)んでいる。孩子在模仿大人做饭玩耍。

どれだけよかった:通常意思是“有多么好”“到底有多好”,带有感叹意味。

コツ:诀窍、要领、窍门。

図星だ(ずぼし だ):被说中了、正中要害。相手の言っていることや推測が「まさにその通りだ」という意味で使われる日本語の表現

声をかける:打招呼、搭话 / 叫住 / 邀请
忙しそうだから、声をかけるのをやめた。(看他很忙,就没去搭话了。)

わざわざすまんな(“特地麻烦你了,真不好意思。”、“你还特地来一趟,抱歉啊。”)
更加正式的说法:わざわざすみません
わざわざ:表示“特地、专程”。它有一种“你本不必这么做,但你还是做了”的语感,常用于表达感谢或歉意。
すまんな:「すまん」是「すみません」的简略形式,带有道歉或感谢的语气,结尾加上「な」使语气更加随和、男性化。

そして(不要当口头禅啦!)

雀の涙(すずめのなみだ)数量极少、少得可怜

お花を積んできます:我去上个厕所(一会儿就回来)

任せて!:交给我吧

做完、结束
を済ませました
を完了しました

船長ごっこ
「船長(せんちょう)」= 船长
「ごっこ」= 模仿游戏、扮演游戏

闇の話(やみのはなし):黑暗的事情、不可告人的事
裏の話(うらのはなし):背后的故事、内幕

裏事情(うらじじょう):背后的真相、内情
裏金(うらがね):黑金(非法金钱)
闇市場(やみしじょう):黑市

每一个xxx都:どれも〜

ご褒美だから = 因为是奖励

だからと言って / なにか強く言えることは / ないんだけど / ね、、
だからと言って:“虽说如此”、“尽管是这样”
強く言えること:可以强硬说出来的事情(“有自信、有把握、有立场说出口的事”)

ご縁があれば:如果有缘分的话;如果有机会的话

気をつけて帰ってね!注意安全回去哦!/小心点回家!

バッテリーが死ぬ:直译是“电池死掉”,即“手机没电了”,是口语中常用的表达方式。

「着きました」(つきました):表示某人或某物已经到达某地。
「着いてしまった」(ついてしまった):不知不觉就到了、“到得太快了”之类的微妙心情

Misc 02

そうですね,そうしましょうか 是啊,那就这么办吧?

鵜呑みにする(うのみにする):未经思考就把听到的话或信息全盘接受

雀の涙(すずめのなみだ)

住めば都(すめばみやこ)

キショい:比「気持ち悪い」更带有自我厌恶、自我否定的色彩

魔入りました:入魔?什么意思?

手綱(たづな)を握る(にぎる):牵着缰绳(比喻),表示:被管着、被约束、被引导

吐槽:ツッコミ、突っ込み

推し活(追星活动)

カプ:CP?

気持ちが働く:这种心理在起作用

むかつく:表达“有点火大”“不爽”“很气”的情绪

意地(いじ)張って:逞强、死撑、自尊心作祟

ためになる:有帮助、有益处、值得学习

「ビビる」:吓到、惊慌(口语、轻松语气)

振り返って思う:回过头来想想 / 现在回忆起来